BILINGUALISM & BALANCE: POETRY IN TRANSLATION
Poet-translators read from their latest collections and discuss how they navigate bilingualism and balance their own creative work with the art of translation. Today’s Morning Vocabulary is renowned South Korean poet and Wit N Cynical poetry bookstore owner Yoo Heekyung’s debut collection, translated into English for the first time by Stine An. At once image-rich, lyrical, and searingly sociopolitical, Homeland of Swarms is award-winning Venezuelan poet Oriette D’Angelo’s English debut, translated from Spanish by Lupita Eyde-Tucker. Dormilona by Connie Mae Oliver is a bilingual book of poetry exploring dream states, distance, and the rituals of sleep. Meaning both “nightgown” and “sleepyhead” in Venezuelan Spanish, dormilona weaves a neural network linking sleep to matrilineal memory, time, and geography.
Buy Today’s Morning Vocabulary – An
Buy Homeland of Swarms – Eyde-Tucker

